Affichage des résultats 1 à 10 sur 78

Vue hybride

Message précédent Message précédent   Message suivant Message suivant
  1. #1
    Date d'inscription
    janvier 2013
    Messages
    3 346
    Thanks
    2
    Total, Thanks 9 596 fois
    Pouvoir de réputation
    157

    Re : le Coran al Karim traduit en francais

    Sourate 53
    AN-NAJM (L'èTOILE)
    62 versets
    Pré-Hégire

    Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    1
    وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
    Par l'étoile à son déclin !
    2
    مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
    Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur
    3
    وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى
    et il ne prononce rien sous l'effet de la passion;
    4
    إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى
    ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée.
    5
    عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى
    que lui a enseigné [L'Ange Gabriel] à la force prodigieuse,
    6
    ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى
    doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique],
    7
    وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى
    alors qu'ils se trouvait à l'horizon supérieur.
    8
    ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
    Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
    9
    فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
    et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore.
    10
    فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
    Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla.
    11
    مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
    Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu.
    12
    أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى
    Lui contestez-vous donc ce qu'il voit ?
    13
    وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
    Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente,
    14
    عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
    près de la Sidrat-ul-Muntaha ,
    15
    عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
    près d'elle se trouve le jardin de Maawa :
    16
    إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
    au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
    17
    مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
    La vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
    18
    لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
    Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
    19
    أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى
    Que vous en semble [des divinités] Lat et Uzza,
    20
    وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى
    ainsi que Manat, cette troisième autre ?

    21
    أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
    Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille ?
    22
    تِلْكَ إِذاً قِسْمَةٌ ضِيزَى
    Que voilà donc un partage injuste !
    23
    إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
    Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur.
    24
    أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
    Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire ?
    25
    فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى
    A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas.
    26
    وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئاً إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى
    Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée.
    27
    إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى
    Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
    28
    وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئاً
    alors qu'ils n'en ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité.
    29
    فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
    écarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
    30
    ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
    Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.
    31
    وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
    A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu'ils oeuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense],
    32
    الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
    ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C'est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c'est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent.
    33
    أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
    Vois-tu celui qui s'est détourné,
    34
    وَأَعْطَى قَلِيلاً وَأَكْدَى
    donné peu et a [finalement] cessé de donner ?
    35
    أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
    Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit ?
    36
    أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
    Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse
    37
    وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
    et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
    38
    أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
    qu'aucune [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
    39
    وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
    et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts;
    40
    وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
    et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).


    41
    ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
    Ensuite il en sera récompensé pleinement,
    42
    وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى
    et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
    43
    وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
    et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,
    44
    وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
    et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,
    45
    وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
    et que c'est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
    46
    مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى
    d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée
    47
    وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى
    et que la seconde création Lui incombe,
    48
    وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
    et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
    49
    وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
    Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius ,
    50
    وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَاداً الْأُولَى
    et c'est Lui qui a fait périr les anciens Aad,
    51
    وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
    ainsi que les Tamud, et Il fit que rien n'en subsistât,
    52
    وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
    ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
    53
    وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
    de même qu'Il anéantit les villes renversées .
    54
    فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
    Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
    55
    فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى
    Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ?
    56
    هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى
    Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens :
    57
    أَزِفَتْ الْآزِفَةُ
    l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche.
    58
    لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ
    Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler.
    59
    أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
    Quoi ! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran) ?
    60
    وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
    Et vous [en]: riez et n'[en] pleurez point ?

    61
    وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
    absorbés [que vous êtes] par votre distraction.
    62
    فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
    Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le .

  2. #2
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    83 506
    Thanks
    287
    Total, Thanks 42 506 fois
    Pouvoir de réputation
    239

    Re : le Coran al Karim traduit en francais

    Tafsir Al-Kahf

    salam alaykoum

    Tafsir Al-Kahf - thedawahtv


    1
    الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا
    Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur,
    le Livre, et n'y a point introduit de tortuosité (ambiguïté) !
    2
    قَيِّماً لِّيُنذِرَ بَأْساً شَدِيداً مِن لَّدُنْهُ
    وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْراً حَسَناً

    [Un livre] d'une parfaite droiture
    pour avertir d'une sévère punition venant de Sa part
    et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes oeuvres qu'il y aura pour eux une belle récompense.
    3
    مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَداً
    où ils demeureront éternellement,

    4
    وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً
    et pour avertir ceux qui disent : "Allah S'est attribué un enfant."
    5
    مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ
    كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ
    إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِباً

    Ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien.
    Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches !
    Ce qu'ils disent n'est que mensonge.
    6
    فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى آثَارِهِمْ
    إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً

    Tu vas peut-être te consumer de chagrin
    parce qu'ils se détournent de toi et ne croient pas en ce discours !

    7
    إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا
    لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً

    Nous avons placé ce qu'il y a sur la terre pour l'embellir, afin d'éprouver (les hommes et afin de savoir) qui d'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions.
    8
    وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً
    Puis, Nous allons sûrement transformer sa surface en sol aride.
    9
    أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَباً
    Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquim ont constitué une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges ?
    10
    إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ
    فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً
    وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَداً

    Quand les jeunes se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent :
    "ô notre Seigneur, donne nous de Ta part une miséricorde;
    et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne".
    11
    فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَداً
    Alors, Nous avons assourdi leur oreilles, dans la caverne pendant nombreuses années.
    12
    ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَى لِمَا لَبِثُوا أَمَداً
    Ensuite, Nous les avons ressuscités,
    afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux
    calculer la durée exacte de leur séjour.

  3. #3
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    83 506
    Thanks
    287
    Total, Thanks 42 506 fois
    Pouvoir de réputation
    239

    Re : le Coran al Karim traduit en francais

    13
    نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ
    إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى

    Nous allons te raconter leur récit en toute vérité.
    Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur;
    et Nous leurs avons accordé les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie].
    14
    وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا
    فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
    لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَهاً لَقَدْ قُلْنَا إِذاً شَطَطاً

    Nous avons fortifié leurs coeurs lorsqu'ils s'étaient levés pour dire :
    "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre :
    jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui,
    sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles.
    15
    هَؤُلَاء قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً
    لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ
    فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً

    Voilà que nos concitoyens ont adopté en dehors de Lui des divinités.
    Que n'apportent-ils sur elles une preuve évidente ?
    Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah ?
    16
    وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ
    فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحمته
    ويُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقاً

    Et quand vous vous serez séparés d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, réfugiez-vous donc dans la caverne : votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort".

  4. #4
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    83 506
    Thanks
    287
    Total, Thanks 42 506 fois
    Pouvoir de réputation
    239

    Re : le Coran al Karim traduit en francais

    17
    وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ
    وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ
    ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ
    مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ
    وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيّاً مُّرْشِداً

    Tu aurais vu le soleil, quand il se lève, s'écarter de leur caverne vers la droite,
    et quant il se couche, passer à leur gauche, tandis qu'eux-mêmes sont là dans une partie spacieuse ...
    Cela est une des merveilles d'Allah. Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guidé.
    Et quiconque Il égare, tu ne trouvera alors pour lui aucun allié pour le mettre sur la bonne voie.
    18
    وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظاً وَهُمْ رُقُودٌ
    وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ
    وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ
    لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَاراً وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْباً

    Et tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dorment. Et Nous les tournons sur le côté droit et sur le côté gauche, tandis que leur chien est à l'entrée, pattes étendues. Si tu les avais aperçus, certes tu leur aurais tourné le dos en fuyant; et tu aurais été assurément rempli d'effroi devant eux.
    19
    وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءلُوا بَيْنَهُمْ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ
    قَالُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ
    قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ
    فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ
    فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَى طَعَاماً فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ
    وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَداً

    Et c'est ainsi que Nous les ressuscitâmes, afin qu'ils s'interrogent entre eux.
    L'un parmi eux dit : "Combien de temps avez-vous demeuré là ? "
    Ils dirent : "Nous avons demeuré un jour ou une partie d'un jour".
    D'autres dirent : " Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeuré.
    Envoyez donc l'un de vous à la ville avec votre argent que voici,
    pour qu'il voit quel aliment est le plus pur et qu'il vous apporte de quoi vous nourrir.
    Qu'il agisse avec tact; et qu'il ne donne l'éveil à personne sur vous.
    20
    إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ
    أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذاً أَبَداً

    Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront
    ou vous feront retourner à leur religion, et vous ne réussirez alors plus jamais".

  5. #5
    Date d'inscription
    novembre 2012
    Messages
    83 506
    Thanks
    287
    Total, Thanks 42 506 fois
    Pouvoir de réputation
    239

    Re : le Coran al Karim traduit en francais

    21
    وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا
    إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَاناً رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ
    قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَى أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِداً

    Et c'est ainsi que Nous fîmes qu'ils furent découverts, afin qu'ils (les gens de la cité) sachent que la promesse d'Allah est vérité et qu'il n'y ait point de doute au sujet de l'Heure. Aussi se disputèrent-ils à leur sujet et déclarèrent-ils : "Construisez sur eux un édifice. Leur Seigneur les connaît mieux". Mais ceux qui l'emportèrent [dans la discussion] dirent : "élevons sur eux un sanctuaire" .
    22
    سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْماً بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاء ظَاهِراً وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَداً
    Ils diront : "ils étaient trois et le quatrième était leur chien". Et ils diront en conjecturant sur leur mystère qu'ils étaient cinq, le sixième étant leur chien et ils diront : "sept, le huitième étant leur chien". Dis : "Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Il n'en est que peu qui le savent". Ne discute à leur sujet que d'une façon apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne.
    23
    وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَداً
    Et ne dis jamais, à propos d'une chose : "Je la ferai sûrement demain".
    24
    إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ
    وَقُلْ عَسَى أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَذَا رَشَداً

    sans ajouter : "Si Allah le veut", et invoque ton Seigneur quand tu oublies
    et dis : "Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mène plus près de ce qui est correct".

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •