PDA

Voir la version complète : Djalâl ad-Dîn Rûmî un poète musulman du XIIIe siècle



xeres
19/07/2017, 11h05
Djalâl ad-Dîn Rûmîun poète musulman du XIIIe siècle, est devenu une référence sur internet
https://fr.news.yahoo.com/sy/ny/api/res/1.2/qLTLwxTNH1SFugHXhy6joA--/YXBwaWQ9aGlnaGxhbmRlcjtzbT0xO3c9ODAwO2lsPXBsYW5l/http://media.zenfs.com/fr_FR/News/slate/rumi.jpg

Rumi est le nom populaire de Djalâl ad-Dîn Rûmî, un poète mystique et musulman, qui est devenu un pilier des réseaux sociaux et l'un des auteurs de poésie les plus vendus aux États-Unis.» Difficile ici de ne pas se demander comment un poète, né dans l'actuel Afghanistan, imam à Alep et mort en 1273, peut bénéficier d'une telle popularité aujourd'hui. La réponse est simple: comme pour des auteurs occidentaux comme Shakespeare, les écrits de Rumi sont régulièrement partagés sur Twitter, Facebook, Instagram ou même mêlés à une musique du groupe Coldplay.

Les textes de Rumi plaisent d'abord parce qu'ils «évoquent un amour profond et illimité, l'universalisme et la richesse produite par la quête spirituelle». Mais le site relève surtout le rôle déterminant de Coleman Barks, un poète américain qui, dans les années 1970, a reçu un livre traduit de Rumi. L'auteur musulman était déjà ancré dans le monde intellectuel anglo-saxon, grâce à de grands noms de la traduction, mais Barks lui a permis de s'implanter complètement dans le monde de la poésie outre-Atlantique. Dans une interview récente au New Yorker, Barks a décrit la poésie de Rumi comme «le mystère de l'ouverture d'un cœur», «quelque chose que l'on ne peut dire avec le langage». Depuis, les traductions fleurissent et ont fait de Rumi l'un des poètes les plus populaires dans le pays.

Mais cela ne s'est pas fait sans une traduction biaisée de la part de Barks et ceux qui ont commencé à le faire avant lui. Le New Yorker explique qu'ils ont minimisé l'importance de l'islam dans les textes en anglais, pourtant essentiel dans son œuvre. Espérons donc que le coup de projecteur donné par Beyoncé et le biopic qui se prépare sur le poète apporteront un nouveau regard sur son travail et son approche de la religion musulmane.

ps : Le biopic dont parle l' article est un film en préparation avec Leonardo Di Caprio dans le rôle du poête Rûmi.

Juste une petite remarque .... Beyoncé a appelé un de ses jumeaux Rudi en hommage au poête, en France on trouve ça cool une actrice Belge Virginie Efira en couple avec un marocain a appelé son enfant Ali et ça été un tollé d'insultes raciste qu'elle a reçu via internet et ses réseaux sociaux du public français ... à méditer